Wiki ABRAGO
Registre-se
Advertisement

Hasami - ou pinça
----
* Este termo indica um lance lateral a uma pedra inimiga fechando ou dificultando o acesso da pedra oponente rumo a um dos bordos do tabuleiro.



* Aqui vai um exemplo de Hasami ou pinça
----

Go ul Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go u Go ur
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go l Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go x Go Go Go r
Go l Go Go w Go Go Go b Go Go Go w1 Go Go Go Go r
Go l Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go Go r
Go dl Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go d Go dr

O lance de brancas em 1 é chamado de hasami ou pinça.
Ele impede que pretas extendam rumo ao bordo.
Desse modo pretas nao tem espaço para obter 2 olhos junto ao bordo do tabuleiro e serão forçadas a migrar para o centro do tabuleiro.
Essa jogada é muito empregada como uma forma ativa, agressiva de responder a um kakari preto (veja o que é kakari no dic de termos tecnicos).

----
* Quem estiver afiado em ingles e quiser saber mais sobre pinças visitem o site

http://senseis.xmp.net/?Pincer
----
* Abaixo algumas notas do Rafale Caetano (o criador do grupo de discussão de GO - Go-Brasil) que encontra-se no momento no Japão, sobre o sentido da palavra hasami em japones.
O texto foi tirado de um e-mail que ele mandou para a lista de go - go-brasil em 28-abril-2005.
----
Roberto Petresco <rpetresco@yahoo.com> wrote: em 27-abril-2005 para a lista de go-go-brasil.
> O fato é que a tesoura aperta entre duas fortes
> tenazes o objeto que fica entre elas...
>
> Algo que é mais o menos o efeito de uma pinça no jogo
> de GO.
>
> Em termos de japones meu conhecimento é baixo, só sei
> o que cansei de ouvir em sites sobre GO.

Como o Geraldo (Geraldo Brito nosso expert em termos de japones) não se manifestou, lá vai. Lembrem-se que o importante é
entender o uso do hasami no go. Isso aqui é só curiosidade (meio
inútil).

De "hasami" pra "pincer" pra "pinça" há 2 alterações na tradução.
No japonês do dia-a-dia, "hasami" quer dizer "scissors" (tesoura).
Também é o
nome das garras do (p. ex.) caranguejo, em inglês "pincers" e em
português
"pinças".

No go, "hasami" não é uma tesoura. Não é um movimento de cortar, é de
apertar, prensar (dos 2 lados), então está mais pra "pincer". Mas este
"hasami" não se refere exatamente a um objeto, e sim ao ato de prensar.
Não
dá pra explicar sem entrar em detalhes do japonês; pra quem sabe
japonês,
"hasami" é nominalização do verbo "hasamu".

Como "pincer" também pode ser usado como verbo, acho que é uma boa
tradução.

Mas, "pincer" não é bem pinça. É ou a garra ou uma tenaz (pra quem não
sabe,
uma ferramente parecida com um alicate). Acho que alicate seria uma
tradução
melhor, apesar de não ser exata. Um alicate é mais dolorido que uma
pinça (e
hasami é um lance meio dolorido). Mas "pinça" certamente faz mais
sentido que
"tesoura".

[]s
Rafael Caetano

Advertisement